Contents

 

 

 

 

 

Japanese(日本語)

English

Simplified Chinese (简体中文)

Traditional Chinese (繁體中文)

Korean (한국어)

 

 

槽場

圧搾または濾過の段階では、粕を液体から分離させる。 高品質の日本酒は、伝統的に重力を利用した濾過のみで2日間程を要する。 工程を迅速化するために、重い木製の梁のような圧搾機、槽が伝統的に使用されてきた。 現在では、効率性を考慮して、機械式のアコーディオン様の圧搾機を使用している。この工程は、最終製品の透明度、舌触り、風味の特徴を決定する上で非常に重要である。毎年12月には、その年に新しく醸造された日本酒のフレッシュで爽快な「初しぼり」をお客様に販売している。

 

 

 

The Funaba Pressing Room

The pressing or filtration stage separates rice solids, or kasu, from liquid sake. High-quality sake is traditionally filtered by gravity alone, which takes about two days. A heavy wooden beam press, or fune, can be used to speed up the process. Today, we use a mechanical press resembling an accordion for efficiency. This stage is crucial for defining the clarity, texture, and flavor profile of the final product. Every December, customers can buy the fresh, zingy “first press” of the year’s newly brewed sake.

 

 

 

槽场

压榨或过滤工序将米的固体部分(称为粕)与液体清酒分离。在传统工艺中,高品质的清酒仅依靠重力过滤,这需要约两天时间。这时可以使用沉重的木梁压榨机(称为槽)来加快这一过程。如今,我们使用结构类似手风琴的机械压榨机来提高效率。这一阶段对于决定最终产品的清透度、口感和风味特征至关重要。每年12月都可以购买到当年新酿、清爽沁心的“初榨”清酒。

 

 

 

槽場

壓榨或過濾時,會從液態清酒中分離米糠固體(稱為酒粕)。傳統的高品質清酒只會以重力的方式,花2天時間自然過濾,但可以用名為「槽」的傳統重型木製壓榨機來縮短時程;現在我們則會用類似手風琴結構的機械式壓榨設備來提昇效率。過濾步驟是決定成品的清澈度、口感及風味的關鍵,每年十二月都可以買到當年新釀的清爽「初榨」清酒。

 

 

 

후나바(압착실)

압착 또는 여과 단계에서는 가스(술지게미)를 액체에서 분리합니다. 고품질의 사케는 전통적으로 중력만을 이용하여 2일간 여과합니다. 공정의 빠른 진행을 위해 무거운 나무 들보로 누르거나 후네(목재 틀)를 이용해 압착하기도 합니다. 지금은 효율성을 위해 아코디언 모양의 기계식 압착기를 사용합니다. 이 공정은 최종 제품의 투명함, 질감, 풍미의 특징을 결정짓기 때문에 매우 중요하다고 할 수 있습니다. 매년 12월에는 그해 새로 빚은 신선하고 산뜻한 ‘처음으로 짠 사케’를 손님에게 판매합니다.